Back to top

Spring 2019, 22:1

Diálogo, an Interdisciplinary Studies Journal
From the Editor:  Extractivism and Life in the Americas
Elizabeth Coonrod Martínez
From the Guest Thematic Editors:  La cosecha honorable
Juan G. Sánchez Martínez, Andrea Echeverría, y Ulíses Juan Zevallos-Aguilar
Los paisajes de la memoria mapuche en Parias zugun de Adriana Paredes Pinda
Andrea Echeverría
Poetics and Politics of Indigenous-Language Literature in Mexico and Columbia:  Forms of Protest and Resistance
Wendy Call and Luz María Lepe Lira
Los dueños de los minerales: Documentos y documentales contra el extractivismo en Abya Yala
Juan G. Sánchez Martínez
Los comunicados y las políticas de autorrepresentación amazónico-peruanas
Andrea Cabel García
Poesía quechua peruana y antiextractivismo entre 2009–2012
Ulíses Juan Zevallos-Aguilar

Reflections/Reflexiones

El Sumak Kawsay (buen convivir) y Ars Industrialis (economía del cuido y la colaboración)
Juan Duchesne Winter
Crónicas actuales
Macedonio Villafán Broncano
La mina desde la visíon cultural espiritual de los k'anas quechuas
Urpi Adela Carlos Ríos
La memoria de la tierra sagrada
Liliana Ancalao Meli
Relación entre los ñuu savi y el Territorio en la Montaña de Guerrero:  Aportes a la reflexión y defensa de la vida ante el extractivismo minero
Edith Herrera Martínez
Comunicado de apoyo al pueblo mapuche
Lilian Ancalao Meli y Adriana Paredes Pinda
Es hora de escuchar a la Madre Tierra/It Is Time to Listen to Mother Earth
Ilamado de los Pueblos Originarios/Call of the First Nations and Indigenous Peoples

Interview

Entre las grietas de la ciudad surge una vida por desborde:  Una entrevista al artista visual mapuche Eduardo Rapimán
Andrea Echeverría

About the Artist

Brus Rubio

Rincón Creativo

Amuyunaka (Cómo pensar)
Juan Pio Mamani Chambi
Jujtzye ta waba tzamapanh'aja (Cómo ser un bue salvaje), Tuma une' mabaxabya (Un Niño sueña), ¿Jujchere'? (¿Cuánto Vale?), Maka' xajkmexae' (Buscarán)
Mikeas Sánchez
Wellspring:  Words from Water (Manatial:  Palabras del agua)
Poems for a Tattered Planet:  If the Measure Is Life (Poema para un planeta hecho trizas:  Si la medida es la vida)
Of the Many Ways to Say:  Please Stand (Sobre las muchas formas para decir:  Por favor, levántate)
Kimberly Blaeser, Translated by Andrea Echeverría and Juan G. Sánchez
Poems on Waters and War
Kim Shuck and Omar Aramayo, Translations by Fredy Roncalla and Juan G. Sánchez
Humberto Ak'abal:  In Memoriam (1952–2019)
Mi hermana
Humberto Ak'abal
Stxum ichmamej, Visíon maya
Gaspar Pedro González
Yaku Mamaq Illan—La potencia de la Madre Lluvia
Ch'aska Eugenia Anka Ninawaman
Páginas ancestrales, Baila la muerte
Rayen Kvyeh
A Dream and a Poem
Andrew Judge
Chakaltaya, Madre Coqa el éxtasis y la lejía
Judith Santopietro
La vilencia de los pacificadores
Hernán Hurtado Trujillo
GEFVÑ/La avellana
María Teresa Panchillo Nekulwual
La Ñusta de Tararunque
Gloria Cáceres Vargas

Book/Film/Media Reviews

Snichimal Vayuchil, Translated by Paul Worley
Hannah Palmer
Por los valles de arena dorada, by Estercilia Simanca Pushaina
Miguel Rocha Vivas
Naboba.  Visión ancestral del agua del Pueblo Arhuaco, directed by Amado Villafaña
Juan G. Sánchez Martínez
Sembrando canciones pa'hacer crecer la vida, by El Supersón Frailejónico
Daniel Castelblanco
Las visiones y los mundos:  Sendas visionarias de la Amazonía occidental, by Pedro Favaron
Omar Aramayo